БАКЛАНОВ Яков Петрович (дон.) - род. 15 марта 1809 г., ст. Гугнинской (впоследствии – Баклановской*); генерал - майор и вечный шеф 17 Дон. каз. полка. На царскую службу зачислен с пятнадцатилетнего возраста и в 1828 г. командирован в казачий полевой полк с производством, по дворянскому состоянию, в чин хорунжего. Большую часть службы провел на Кавказе в войне с Горцами, Персами и Турками; стал знаменит, как мужественный, но суровый воин, не знавший милосердия к неприятелю. Был гигантского сложения с нерегулярным лицом восточного типа, Горцы называли его Боклю, считали родственником сатаны "даджала" и при встрече с ним испытывали мистический ужас. Такое мнение старался создавать сам Б. внезапностью набегов, неистовыми атаками, черным значком своего штаба с изображением черепа на перекрещенных костях или необычайными поступками, вроде появления перед противником в нагом виде под буркой и с шашкой в руке.

За 35 лет службы ген. Б. получил многие боевые награды, включая ордена св. Георгия 4 ст., св. Владимира 2 ст., св. Станислава и св. Анны первых степеней, Золотое оружие и "высочайшие   благоволения". Был ранен в руку и в бедро правой ноги.

В 1863 г., после усмирения восставших Поляков, уже в чине генерал - майора, ген. Б. получил назначение на должность начальника Сувалъско-Августовского округа б. Речи Посполитой. Он привез сюда худую славу, созданную на Кавказе, но в качестве администратора оказался полным милосердия к покоренному и страдающему народу. В своих воспоминаниях рассказывает, что весть о его назначении вызвала во всем крае трепет; родители прятали детей, чтобы они не попали на глаза ужасному Казаку. Вскоре, однако, увидели, что их страхи не имеют основания; те же родители стали приходить к нему со своими бедами и находили у него сочувствие и помощь. Он не прибегал к безрассудным арестам и высылкам     в Сибирь. При его содействия, сувальский городской голова Левандовский был возвращен из ссылки. В Польше и теперь еще не забыли, что благодаря Б-у в Сувальском и Августовском уездах после восстания не имели место произвол, насилия и конфискация имений, широко практиковавшиеся в соседних районах. Вопреки приказаниям начальника Привислинского края генерала Муравьева ("вешателя" как его называет польская история) при ген. Б. не отбиралось в казну имущество сосланных повстанцев, а сохранялось за их детьми, над которыми учреждалась соответственная опека. Вызванный по этому поводу к своему грозному начальнику, он ответил на его упреки: "Ваше Высокопревосходительство, я прислан сюда не мстить, а умиротворять. Вы можете меня и под суд отдать и без прошения уволить, но скажу одно: отделом я управлял от вашего имени, которое всегда  чтил и уважал. Целью моей было так поступать, чтобы на это имя не легло никакого пятна, и совесть моя говорит мне, что я добился успеха".

Независимость суждений и действий все же привела  ген. Б-ва к почетной ссылке в Петербург, без права возвращения на Дон. Там и закончил он свои дни, написав мемуары "Моя боевая жизнь".

На Дону сохранялось чувство глубокого преклонения к памяти этого большого Казака; соплеменники переименовали его станицу в Баклановскую и поставили ему красивый памятник в Новочеркасске около собора, против Крещенского спуска: на пьедестале из красного мрамора - бронзовые бурка и папаха. Когда время сгладило память о его "провинностях" перед властями, в 1904 г. наш 17 полк получил его вечное шефство и стал называться 17 Дон. каз. генерала Бакланова полк. В форме полка сохранился черный башлык, а баклановский штабной флажок, черное полотнище с адамовой головой, стал его полковым значком.

Источник: Казачий словарь-справочник.

*) Станица Баклановская существует  и в настоящее время, была перенесена на новое место и расположена  на левом берегу Цимлянского водохранилища.

«Моя боевая жизнь (Записка Войска Донского генерал-лейтенанта Якова Петровича Бакланова, написанная его собственной рукой)».
Источник: Русская старина. Т.3 1871 г.

Фрагмент.

«Во  время рубки леса, с 5-го января по   17-е февраля 1852 года, был следующий   случай: в один вечер ко   мне    собрались батальонные, командиры и офицеры пить    чай. Среди этого собрания, является ко   мне    мой    лазутчик Алибей. Когда он  пришёл, я приветствовал его    на   туземном языке: "Маршадю!"/"Здравствуй". – Я.Б./. Ответ: "Марш хильли!"/"Благодарю за   здоровье!" – Я. Б./. Мой вопрос: "Не хабар? Мот Али!". /"Что нового? Рассказывай!" – Я.Б./.

Вдруг вся    честная кампания обратилась ко мне   с просьбою, чтобы спрашиваем  был    лазутчик не   мною, понимавшим туземный язык, но через переводчика, потому что    их   интересуют его    вести, которые я могу скрыть де   от   них. Не подозревая, о чём    Алибей пришёл мне    сообщить, я приказал переводчику передавать    на   русском языке: "Я пришёл сказать тебе, Шамиль прислал из   гор    стрелка,   который в 50 саженях, подкинувши яйцо вверху, из винтовки пулею его    разбивает. Ты  завтра идёшь рубить лес, имеешь привычку постоянно выезжать на курган, противу поставленной нами за   Мичуком батареи, вот в ней    будет сидеть этот самый стрелок и как    только ты   выедешь на   курган, он убьёт тебя. Я счёл нужным предупредить тебя об   этом и посоветовать не   выезжать на тот   курган".

Поблагодарив Алибея, дал ему    бешкеш /денежная награда/ и отпустил. С восходом   солнца, войска стали в ружье и я двинул их   к Мичуку. Надо сказать, о хабаре*) Алибея, знал уже    каждый солдат, моё положение было отвратительное, не  ехать на   курган, явно должен показать себя струсившим, а ехать и стать на   кургане, быть убитому. Явилось во   мне    какое-то хвастолюбие, я решился ехать на   курган. /Расстояние от   кургана, через реку Мичук, к батарее около 150    сажень. - Я.Б./. Не дойдя саженей с 300, я остановил колонну и с пятью вестовыми подъехал к лобному месту. Под курганом остановил их, взял у вестового мой    штуцер и выехал на   курган, став лицом к батарее. Не могу скрыть, что   происходило со   мной, то жар, то холод, обдавали меня, а за   спиной мириады мурашек ползали. Вот блеснула на   бруствере  винтовка, последовал выстрел! Стрелок увидев меня сидящим на   лошади, пустился к батарее. Виден взмах руки, прибивает заряд: вторично показалась винтовка, последовал выстрел, пуля взяла вправо и пробила пальто. Ошеломлённый неверностью выстрелов, стрелок вскочил на   бруствер и с удивлением смотрел на   меня. В эту    минуту, я вынул из  стремени левую ногу и положил на   гриву лошади, облокотившись левой рукой   на   ногу, приложился к штуцеру, сделал выстрел, и мой    соперник навзничь полетел на   батарею, пуля попала в лоб, прошла на   вылет. Войска, стоявшие безмолвно, грянули "ура", а чеченцы за   рекой, выскочили из-за завалов, начали хлопать    в ладоши и ломаным русским  языком, смешанным со   своим, стали кричать: "Якшы /хорошо/ Боклу! Молодец Боклу!

Неверностью выстрелов стрелка, я обязан немирным чеченцам, когда явился к ним    стрелок и начал хвастаться, что он "Боклу**) (на чеченском языке – лев. – Я.Б.) убьет!", то на   это    ему    сказали    следующее: "О тебе, мы слышали, что ты   на   лету из   винтовки пулею яйцо - разбиваешь, а знаешь ли тот, которого ты хвастаешься убить, такой стрелок, мы  сами видели, на лету из   винтовки убивает муху!.. Да к тому же, должны тебе   сказать, его пуля не   берет, он знается с шайтанами /с чертями. - Я.Б./. Знай, если    ты   промахнешься, он непременно убьет тебя"!

-"Ну, хорошо", - проговорил стрелок, - "я закажу медную пулю, от неё    не   спасут   и шайтаны".

Вот   вся    причина, отчего не   были верны выстрелы у прицелившегося в меня: при   расстроенных нервах, зрачки глаз расширялись и меткость у стрелка пропадала».

*) Мичук – в современном звучании река Мичик, правый приток Белки (Чечня).
*) Хабар (кавк.) – весть, новость, сообщение.
**) Боклу (чеч.) – искаженное произношение чеченцами имени Бакланов.